Thursday , November 21 2024
সর্বশেষ

সুরা আন আনফাল

সুরা আন আনফাল

নামের অর্থঃ যুদ্ধ লব্ধ সম্পদ

শ্রেনীঃ মাদানী

সুরা ক্রমঃ ৮

আয়াত সংখ্যাঃ ৭৫

সিজদাঃ ১

শব্দ সংখ্যাঃ ১২৪৩

অক্ষর সংখ্যাঃ ৫২৯৯

পূর্ববর্তী সুরাঃ আল আরাফ

পরবর্তী সুরাঃ সুরা আত তাওবাহ

নামকরণ

এ সূরার নাম সূরা আল-আনফাল; কারণ সূরার প্রথম আয়াতেই এ শব্দটির উল্লেখ আছে, যার অর্থ যুদ্ধলব্ধ সম্পদ। এর অধিকাংশ বর্ণনা এ সংক্রান্ত। কেউ কেউ এটাকে সূরা ‘বদর’ও নাম দিয়েছেন। [বুখারীঃ ৪৮৮২] কারণ, অধিকাংশ আলোচনা ছিল বদর যুদ্ধের। আবার কেউ কেউ এ সূরাকে সূরা ‘জিহাদ’ নামেও অভিহিত করেছেন।

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম

বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে (শুরু করছি)।

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ8.1

বাংলা উচ্চারণ ৮.১। ইয়াস্য়ালূনাকা ‘আনিল্ আন্ফা-ল;কুলিল্ আন্ফা-লু লিল্লা-হি র্অরসূলি, ফাত্তকুল্লা-হা অ আছ্লিহূ যা-তা বাইনিকুম্ অ আত্বী‘উল্লা-হা অরসূলাহূ য় ইন্ কুন্তুম্ মু”মিনীন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.১ লোকেরা তোমাকে গনীমতের মাল সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে; বল, গনীমতের মাল আল্লাহ ও রাসূলের জন্য। সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং পরস্পরের মধ্যকার অবস্থা সংশোধন করে নাও। আর আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর, যদি তোমরা মুমিন হও।

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ8.2

বাংলা উচ্চারণ ৮.২। ইন্নামাল্ মু”মিনূনা ল্লাযীনা ইযা-যুকিরাল্লা-হু অজ্বিলাত্ কুলূবুহুম্ অ ইযা-তুলিয়াত্ ‘আলাইহিম্ আ-ইয়া-তুহূ যা-দাত্হুম্ ঈমা-নাঁও অ‘আলা-রব্বিহিম্ ইয়াতাঅক্কালূন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.২ মুমিন তো তারা, যাদের অন্তরসমূহ কেঁপে উঠে যখন আল্লাহকে স্মরণ করা হয়। আর যখন তাদের উপর তাঁর আয়াতসমূহ পাঠ করা হয় তখন তা তাদের ঈমান বৃদ্ধি করে এবং যারা তাদের রবের উপরই ভরসা করে।

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ8.3

বাংলা উচ্চারণ ৮.৩। আল্লাযীনা ইয়ুক্বীমূনাছ্ ছলা-তা অ মিম্মা-রযাকনা হুম্ ইয়ুন্ফিকুন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩ যারা সালাত কায়েম করে এবং আমি তাদেরকে যে রিয্ক দিয়েছি, তা হতে ব্যয় করে।

أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ8.4

বাংলা উচ্চারণ ৮.৪। উলা – য়িকা হুমুল্ মু”মিনূনা হাকক্বা-; লাহুম্ দারাজ্বা-তুন্ ‘ইন্দা রব্বিহিম্ অমাগ্ফিরাতুঁও অরিয্ক্বুন্ কারীম্।

বাংলা অনুবাদ ৮.৪ তারাই প্রকৃত মুমিন। তাদের জন্য রয়েছে তাদের রবের নিকট উচ্চ মর্যাদাসমূহ এবং ক্ষমা ও সম্মানজনক রিযক।

كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ8.5

বাংলা উচ্চারণ ৮.৫। কামা – আখ্রাজ্বাকা রব্বুকা মিম্ বাইতিকা বিল্হাকক্বি অইন্না ফারীকাম্ মিনাল্ মুমিনীনা লাকা-রিহূন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.৫ (এটা এমন) যেভাবে তোমার রব তোমাকে নিজ ঘর থেকে বের করেছেন যথাযথভাবে এবং নিশ্চয় মুমিনদের একটি দল তা অপছন্দ করছিল।

يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ8.6

বাংলা উচ্চারণ ৮.৬। ইয়ুজ্বা-দিলূনাকা ফিল্হাকক্বি বা’দা মা-তাবাইয়্যানা কাআন্নামা-ইয়ুসা-কুনা ইলাল্ মাওতি অহুম্ ইয়ান্জুরূন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.৬ তারা তোমার সাথে সত্য সম্পর্কে বিতর্ক করছে তা স্পষ্ট হয়ে যাওয়ার পর। যেন তাদেরকে মৃত্যুর দিকে হাঁকিয়ে নেয়া হচ্ছে, আর তারা তা দেখছে।

وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ 8.7

বাংলা উচ্চারণ ৮.৭। অইয্ ইয়া‘ইদুকুমুল্লা-হু ইহ্দাত্বত্বোয়া-য়িফাতাইনি আন্নাহা-লাকুম্ অতাওয়াদ্দূনা আন্না গাইরা যা-তিশ্ শাওকাতি তাকূনু লাকুম্ অইয়ুরীদুল্লা-হু আঁই ইয়ুহিকক্বাল্ হাকক্বা বিকালিমা-তিহী অইয়াকত্বোয়া‘আ দা-বিরাল্ কা-ফিরীন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.৭ আর স্মরণ কর, যখন আল্লাহ তোমাদেরকে দু’দলের একটির ওয়াদা দিয়েছিলেন যে, নিশ্চয় তা তোমাদের জন্য হবে। আর তোমরা কামনা করছিলে যে, অস্ত্রহীন দলটি তোমাদের জন্য হবে এবং আল্লাহ চাচ্ছিলেন তাঁর কালেমাসমূহ দ্বারা সত্যকে সত্য প্রমাণ করবেন এবং কাফেরদের মূল কেটে দেবেন।

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ8.8

বাংলা উচ্চারণ ৮.৮। লিইয়ুহিকক্বাল্ হাক্ক্বা অইয়ুব্ত্বিলাল্ বা-ত্বিলা অলাও কারিহাল্ মুজ্বরিমূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৮ যাতে তিনি সত্যকে সত্য প্রমাণিত করেন এবং বাতিলকে বাতিল করেন, যদিও অপরাধীরা তা অপছন্দ করে।

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ8.9

বাংলা উচ্চারণ ৮.৯। ইয্ তাস্তাগীছূনা রব্বাকুম্ ফাস্তাজ্বা-বা লাকুম্ আন্নী মুমিদ্দুকুম্ বিআল্ফিম্ মিনাল্ মালা – য়িকাতি র্মুদিফীন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.৯ আর স্মরণ কর, যখন তোমরা তোমাদের রবের নিকট ফরিয়াদ করছিলে, তখন তিনি তোমাদের ডাকে সাড়া দিয়েছিলেন যে, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদেরকে পর পর আগমনকারী এক হাজার ফেরেশতা দ্বারা সাহায্য করছি’।

وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ8.10

বাংলা উচ্চারণ ৮.১০। অমা-জ্বা‘আলাহুল্লা-হু; ইল্লা-বুশ্রা- অলিতাত্বমায়িন্না বিহী কুলূবুকুম্ অমান্নাছ্রু ইল্লা-মিন্ ‘ইনদিল্লা-হ্; ইন্নাল্লা-হা ‘আযীযুন্ হাকীম্।

বাংলা অনুবাদ ৮.১০ আর আল্লাহ তো তা করেছেন কেবল সুসংবাদস্বরূপ এবং যাতে এর দ্বারা তোমাদের অন্তরসমূহ প্রশান্ত হয় এবং সাহায্য তো আল্লাহর পক্ষ থেকেই। নিশ্চয় আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ 8.11

বাংলা উচ্চারণ ৮.১১। ইয ইয়ুগাশ্শীকুমুন্ নু‘আ- সা আমানাতাম্ মিন্হু অইয়ুনায্যিলু ‘আলাইকুম্ মিনাস্ সামা-য়ি মা-য়াল্ লিইয়ুত্বোয়াহ্হিরাকুম্ বিহী অইয়ুয্হিবা ‘আন্কুম্ রিজ্বযাশ্ শাইত্বোয়া-নি অলিইর্য়াবিত্বোয়া ‘আলা- কুলূ বিকুম্ অইয়ুছাব্বিতা বিহিল্ আক্বদা-ম্।

বাংলা অনুবাদ ৮.১১ স্মরণ কর, যখন তিনি তোমাদেরকে তন্দ্রায় আচ্ছন্ন করেন তাঁর পক্ষ থেকে নিরাপত্তাস্বরূপ এবং আকাশ থেকে তোমাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করেন, আর যাতে এর মাধ্যমে তিনি তোমাদেরকে পবিত্র করেন, আর তোমাদের থেকে শয়তানের কুমন্ত্রণা দূর করেন, তোমাদের অন্তরসমূহ দৃঢ় রাখেন এবং এর মাধ্যমে তোমাদের পাসমূহ স্থির রাখেন।

إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ8.12

বাংলা উচ্চারণ ৮.১২। ইয্ ইয়ূহী রব্বুকা ইলাল্ মালা – য়িকাতি আন্নী মা‘আকুম্ ফাছাব্বিতুল্ লাযীনা আ-মানূ; সাউল্ক্বী ফী কুলূবিল্ লাযীনা কাফার্রু রু’বা ফাদ্ব্রিবূ ফাওক্বাল্ আ’না-ক্বি ওয়াদ্বরিবূ মিন্হুম্ কুল্লা বানা-ন্।

বাংলা অনুবাদ ৮.১২ স্মরণ কর, যখন তোমার রব ফেরেশতাদের প্রতি ওহী প্রেরণ করেন যে, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের সাথে আছি। সুতরাং যারা ঈমান এনেছে তোমরা তাদেরকে অনড় রাখ’। অচিরেই আমি ভীতি ঢেলে দেব তাদের হৃদয়ে যারা কুফরী করেছে। অতএব তোমরা আঘাত কর ঘাড়ের উপরে এবং আঘাত কর তাদের প্রত্যেক আঙুলের অগ্রভাগে।

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ8.13 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৩। যা-লিকা বিআন্নাহুম্ শা – ককুল্ লা-হা অ রসূলাহূ অমাই ইয়ুশা-ক্বিক্বি ল্লা-হা অ রসূলাহূ ফাইন্নাল্লা-হা শাদীদুল্ ই’ক্বা-ব্। বাংলা অনুবাদ ৮.১৩ এটি এ কারণে যে, তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করেছে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করবে, তবে নিশ্চয় আল্লাহ শাস্তি দানে কঠোর। ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ8.14 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৪। যা-লিকুম্ ফাযূকুহু অ আন্না লিল্কাফিরীনা ‘আযা-বান্নার্-। বাংলা অনুবাদ ৮.১৪ এটি আযাব, সুতরাং তোমরা তা আস্বাদন কর। আর নিশ্চয় কাফিরদের জন্য রয়েছে আগুনের আযাব। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ8.15 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৫। ইয়া য় আ ইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানূ য় ইযা-লাক্বীতুমুল্ লাযীনা কাফারূ যাহ্ফান্ ফালা-তুওয়াল্লূ হুমুল্ আদ্বার্-। বাংলা অনুবাদ ৮.১৫ হে মুমিনগণ, তোমরা যখন কাফিরদের মুখোমুখি হবে বিশাল বাহিনী নিয়ে, তখন তাদের থেকে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করো না। وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ8.16 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৬। অমাইঁ ইয়ুওয়াল্লিহিম্ ইয়াওমায়িযিন্ দুবুরাহূ য় ইল্লা- মুতার্হারিফাল্ লিক্বিতা-লিন্ আও মুতাহাইয়্যিযান্ ইলা-ফিয়াতিন্ ফাক্বদ্ বা- য়া বিগাদ্বোয়াবিম্ মিনাল্লা-হি অমা’ওয়া-হু জ্বাহান্নাম্; অবিসাল্ মাছীর। বাংলা অনুবাদ ৮.১৬ আর যে ব্যক্তি সেদিন তাদেরকে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করবে তাহলে সে আল্লাহর গযব নিয়ে ফিরে আসবে। তবে যুদ্ধের জন্য (কৌশলগত) দিক পরিবর্তন অথবা নিজ দলে আশ্রয় গ্রহণের জন্য হলে ভিন্ন কথা এবং তার আবাস জাহান্নাম। আর সেটি কতইনা নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল। فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ8.17 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৭। ফালাম্ তাকতুলূহুম্ অলা-কিন্না ল্লা-হা ক্বাতালাহুম্ অমা-রমাইতা ইয্ রমাইতা অলা-কিন্না ল্লা-হা রমা-অলিইয়ুব্লিয়াল্ মু”মিনীনা মিন্হু বালা-য়ান্ হাসানা-; ইন্নাল্লা-হা সামী‘উন্ ‘আলীম্ । বাংলা অনুবাদ ৮.১৭ সুতরাং তোমরা তাদেরকে হত্যা করনি বরং আল্লাহই তাদেরকে হত্যা করেছেন। আর তুমি নিক্ষেপ করনি যখন তুমি নিক্ষেপ করেছিলে; বরং আল্লাহই নিক্ষেপ করেছেন এবং যাতে তিনি তাঁর পক্ষ থেকে মুমিনদেরকে পরীক্ষা করেন উত্তম পরীক্ষা। নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ8.18 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৮। যা-লিকুম্ অআন্নাল্লা-হা মূহিনু কাইদিল্ কা-ফিরীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.১৮ এই (হল ঘটনা) এবং নিশ্চয় আল্লাহ কাফিরদের ষড়যন্ত্র দুর্বল করে দেন। إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِنْ تَنْتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِنْ تَعُودُوا نَعُدْ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ8.19 বাংলা উচ্চারণ ৮.১৯। ইন্ তাস্তাফ্তিহূ ফাক্বদ্ জ্বা – য়াকুমুল্ ফাত্হু অইন্ তান্তাহূ ফাহুওয়া খইরুল্লাকুম্, অইন্ তা‘ঊদূ না‘উদ্,অলান্ তুগ্নিয়া ‘আন্কুম্ ফিয়াতুকুম্ শাইয়াঁও অলাও কাছুরাত অআন্নাল্লা-হা মা‘আল্ মু”মিনীন্ বাংলা অনুবাদ ৮.১৯ যদি তোমরা বিজয় কামনা করে থাক, তাহলে তো তোমাদের নিকট বিজয় এসে গিয়েছে। আর যদি তোমরা বিরত হও, তাহলে সেটি তোমাদের জন্য কল্যাণকর। আর যদি তোমরা পুনরায় কর, তাহলে আমিও পুনরায় করব এবং তোমাদের দল কখনো তোমাদের কোন উপকারে আসবে না যদিও তা অধিক হয়। আর নিশ্চয় আল্লাহ মুমিনদের সাথে আছেন। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ8.20 বাংলা উচ্চারণ ৮.২০। ইয়া য় আইয়াহাল্ লাযীনা আ-মানূ য় আত্বী‘উল্লা-হা- অ রসূলাহূ অলা-তাওয়াল্লাও ‘আন্হু অআন্তুম্ তাস্মা‘ঊন। বাংলা অনুবাদ ৮.২০ হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর এবং তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিও না, অথচ তোমরা শুনছ। وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ8.21 বাংলা উচ্চারণ ৮.২১। লা-তাকূনূ কাল্লাযীনা ক্ব-লূ সামি’না- অহুম্ লা-ইয়াস্মা‘ঊন। বাংলা অনুবাদ ৮.২১ আর তোমরা তাদের মত হয়ো না, যারা বলে আমরা শুনেছি অথচ তারা শুনে না। إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ8.22 বাংলা উচ্চারণ ৮.২২। ইন্না র্শারা দ্দাওয়া-ব্বি ‘ইন্দা ল্লা-হিছ্ ছুম্মুল্ বুক্মুল্লাযীনা লা-ইয়া’ক্বিলূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.২২ নিশ্চয় আল্লাহর নিকট নিকৃষ্টতম বিচরণশীল প্রাণী হচ্ছে বধির, বোবা, যারা বুঝে না। وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ 8.23 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৩। অলাও ‘আলিমাল্লা-হু ফীহিম্ খাইরাল্ লাআস্মা‘আহুম্;অলাও আস্মা‘আহুম্ লাতাওয়াল্লাও অহুম্ মু’রিদ্বুন্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৩ আর আল্লাহ যদি তাদের মধ্যে কোন কল্যাণ জানতেন তাহলে অবশ্যই তাদেরকে শুনাতেন। আর যদি শুনাতেন তাহলেও তারা মুখ ফিরিয়ে নিত, এমতাবস্থায় যে, তারা উপেক্ষাকারী। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ8.24 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৪। ইয়া য় আইয়্যুহা ল্লাযীনা আ-মানুস্ তাজ্বীবূ লিল্লা-অর্লিরসূলি ইযা-দা‘আ-কুম্ লিমা-ইয়ুহ্য়ীকুম্ অ’লামূ য় আন্না ল্লা-হা ইয়াহূলু বাইনাল্ মার্-য়ি অক্বল্বিহী অআন্নাহূ য় ইলাইহি তুহ্শারূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৪ হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ ও রাসূলের ডাকে সাড়া দাও; যখন সে তোমাদেরকে আহ্বান করে তার প্রতি, যা তোমাদেরকে জীবন দান করে। জেনে রাখ, নিশ্চয় আল্লাহ মানুষ ও তার হৃদয়ের মাঝে অন্তরায় হন। আর নিশ্চয় তাঁর নিকট তোমাদেরকে সমবেত করা হবে। وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ8.25 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৫। অত্তাকু ফিত্নাতাল্ লা-তুছীবান্নাল্ লাযীনা জ্বোয়ালামূ মিন্কুম্ খা-ছ্ছোয়াতান্ অ’লামূ য় আন্নাল্লা-হা শাদীদুল্ ই’ক্বা-ব্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৫ আর তোমরা ভয় কর ফিতনাকে যা তোমাদের মধ্য থেকে বিশেষভাবে শুধু যালিমদের উপরই আপতিত হবে না। আর জেনে রাখ, নিশ্চয় আল্লাহ আযাব প্রদানে কঠোর। وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ تَخَافُونَ أَنْ يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 8.26 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৬। অয্কুরূ য় ইয্ আন্তুম্ ক্বালীলুম্ মুস্তাদ্ব্‘আফূনা ফিল্ র্আদ্বি তাখা-ফূনা আই ইয়াতাখাত্ত্বোয়াফাকুমুন্ না-সু ফাআ-ওয়া-কুম্ অ আইয়্যাদাকুম্ বিনাছ্রিহী অ রযাক্বাকুম্ মিনাত্ ত্বোয়াইয়্যিবা-তি লা‘আল্লাকুম্ তাশ্কুরূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৬ আর স্মরণ কর, যখন তোমরা ছিলে অল্প, তোমাদেরকে দুর্বল মনে করা হত যমীনে। তোমরা আশঙ্কা করতে যে, লোকেরা তোমাদেরকে ছোঁ মেরে তুলে নিয়ে যাবে। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে আশ্রয় দিয়েছেন, নিজ সাহায্য দ্বারা তোমাদেরকে শাক্তিশালী করেছেন এবং তোমাদেরকে পবিত্র রিয্ক দান করেছেন। যাতে তোমরা শুকরিয়া আদায় কর। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ8.27 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৭। ইয়া য় আইয়্যুহাল্লাযীনা অ-মানূ লা- তাখূনুল্লা-হা র্অরসূলা অতাখূনূ য় আমা-না-তিকুম্ অ আন্তুম্ তা’লামূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৭ হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ ও রাসূলের খিয়ানত করো না। আর খিয়ানত করো না নিজদের আমানতসমূহের, অথচ তোমরা জান। وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ8.28 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৮। অ’লামূ য় অন্নামা য় ‘আম্ওয়া-লুকুম্ অ ‘আওলা-দুকুম্ ফিত্নাতুঁও অআন্না ল্লা-হা ‘ইন্দাহূয় আজ্বরুন্ ‘আজীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.২৮ আর জেনে রাখ, তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তো ফিতনা। আর নিশ্চয় আল্লাহ, তাঁর নিকট আছে মহা পুরস্কার। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ8.29 বাংলা উচ্চারণ ৮.২৯। ইয়া য় আইয়্যুহাল্লাযীনা আ-মানূয় ইন্ তাত্তাকুল্লা-হা ইয়াজ্ব‘আল্ লাকুম্ র্ফুক্ব-নাও অইয়ুকার্ফ্ফি ‘আন্কুম্ সাইয়িয়া-তিকুম্ ইয়ার্গ্ফিলাকুম্ ; অল্লা-হু যুল্ফাদ্ব্লিল্ ‘আজ্বীম্ । বাংলা অনুবাদ ৮.২৯ হে মুমিনগণ, যদি তোমরা আল্লাহকে ভয় কর তাহলে তিনি তোমাদের জন্য ফুরকান প্রদান করবেন, তোমাদের থেকে তোমাদের পাপসমূহ দূর করবেন এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহশীল। وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ 8.30 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩০। অইয্ ইয়াম্কুরু বিকাল্লাযীনা কাফারূ লিইয়ুছ্বিতূকা আও ইয়াকতুলূকা আও ইয়ুখ্রিজ্ব ূক্; অ ইয়াম্কুরূনা অ ইয়াম্কুরুল্লা-হ্; অল্লা-হু খাইরুল্ মা-কিরীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩০ আর যখন কাফিররা তোমাকে নিয়ে ষড়যন্ত্র করছিল, তোমাকে বন্দী করতে অথবা তোমাকে হত্যা করতে কিংবা তোমাকে বের করে দিতে। আর তারা ষড়যন্ত্র করে এবং আল্লাহও ষড়যন্ত্র করেন। আর আল্লাহ হচ্ছেন ষড়যন্ত্রকারীদের মধ্যে উত্তম। وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ8.31 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩১। অইযা-তুত্লা- ‘আলাইহিম্ আ-ইয়া-তুনা-ক্ব-লূ ক্বদ্ সামি’না লাও নাশা – য়ু লাকুল্না- মিছ্লা হা-যা য় ইন্ হা-যা য় ইল্লা য় আসা-ত্বীরুল্ আওওয়ালীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩১ আর তাদের উপর যখন আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা হয় তখন তারা বলে, শুনলাম তো। যদি আমরা চাই, তাহলে এর অনুরূপ আমরাও বলতে পারি। এতো পিতৃ-পুরুষদের কল্প-কাহিনী ছাড়া কিছু না। وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ8.32 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩২। অইয্ ক্ব-লুল্লা-হুম্মা ইন্ কা-না- হা-যা- হুঅল্ হাকক্বা মিন্ ‘ইন্দিকা ফাআর্ম্ত্বি ‘আলাইনা- হিজ্বা-রাতাম্ মিনাস্ সামা – য়ি আওয়িতিনা-বি‘আযা-বিন্ আলীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩২ আর স্মরণ কর, যখন তারা বলেছিল, ‘হে আল্লাহ, যদি এটি সত্য হয় আপনার পক্ষ থেকে তাহলে আমাদের উপর আকাশ থেকে পাথর বর্ষণ করুন অথবা আমাদের উপর অন্য কোন যন্ত্রণাদায়ক আযাব নিয়ে আসুন’। وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ8.33 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৩। অমা-কা- নাল্লা-হু লিইয়ু‘আযযিবাহুম্ অ‘আন্তা ফীহিম্; অমা-কানা ল্লা-হু মু‘আয্যিবাহুম্ অহুম্ ইয়াস্তাগ্ফিরূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৩ আর আল্লাহ এমন নন যে, তাদেরকে আযাব দেবেন এ অবস্থায় যে, তুমি তাদের মাঝে বিদ্যমান এবং আল্লাহ তাদেরকে আযাব দানকারী নন এমতাবস্থায় যে, তারা ক্ষমা প্রার্থনা করছে। وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ8.34 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৪। অমা লাহুম্ আল্লা-ইয়ু‘আয্যিবাহুমুল্লা-হু অহুম্ ইয়াছুদ্দূনা ‘আনিল্ মাস্জ্বিদিল্ হারা-মি অমা-কানূ য় আওলিয়া – য়াহ্; ইন্ আওলিয়া – য়ুহূ য় ইল্লাল্ মুত্তাকুনা অলা-কিন্না আক্ছারাহুম্ লা-ইয়া’লামূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৪ আর তাদের কী আছে যে, আল্লাহ তাদেরকে আযাব দেবেন না? অথচ তারা মসজিদুল হারাম থেকে বাধা প্রদান করে, আর তারা এর অভিভাবকও নয়। তার অভিভাবক তো শুধু মুত্তাকীগণ; কিন্তু তাদের অধিকাংশ জানে না। وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ8.35 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৫। অমা-কা-না ছলা-তুহুম্ ‘ইন্দাল্ বাইতি ইল্লা- মুকা – য়াঁও অতাছ্দিয়াহ; ফাযূকুল্ ‘আযা-বা বিমা-কুন্তুম্ তাক্ফুরূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৫ আর কা‘বার নিকট তাদের সালাত শিষ ও হাত-তালি ছাড়া কিছু ছিল না। সুতরাং তোমরা আস্বাদন কর আযাব। কারণ তোমরা কুফরী করতে। إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ8.36 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৬। ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ ইয়ুন্ফিকুনা আমওয়া-লাহুম্ লিইয়াছুদ্দূ ‘আন্ সাবীলিল্লা-হ্; ফাসাইয়ুন্ফিকুনাহা- ছুম্মা তাকূনু ‘আলাইহিম হাস্রাতান্ ছুম্মা ইয়ুগ্লাবূন্; অল্লাযীনা কাফারূ য় ইলা-জ্বাহান্নামা ইয়ুহশারূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৬ নিশ্চয় যারা কুফরী করেছে, তারা নিজদের সম্পদসমূহ ব্যয় করে, আল্লাহর রাস্তা হতে বাধা প্রদান করার উদ্দেশ্যে। তারা তো তা ব্যয় করবে। অতঃপর এটি তাদের উপর আক্ষেপের কারণ হবে এরপর তারা পরাজিত হবে। আর যারা কুফরী করেছে তাদেরকে জাহান্নামে সমবেত করা হবে। لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ8.37 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৭। লিইয়ামীযাল্লা-হুল্ খাবীছা মিনাত ত্বোয়াইয়্যিবি অইয়াজ্ব‘আলাল্ খবীছা বা’দ্বোয়াহূ ‘আলা- বা’দ্বিন্ ফাইর্য়াকুমাহূ জ্বামীআন্ ফাইয়াজ্ব‘আলাহূ ফী জ্বাহান্নাম্;উলা – য়িকা হুমুল্ খ-সিরূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৭ যাতে আল্লাহ পৃথক করেন মন্দকে ভাল হতে আর মন্দের কতককে কতকের উপর রাখবেন এবং সেগুলোকে একসাথে স্তূপ করবেন। এরপর তা জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন। তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত। قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ8.38 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৮। কুল্ লিল্লাযীনা কাফারূ য় ইঁ ইয়ান্তাহূ ইয়ুর্গ্ফালাহুম্ মা-ক্বাদ্ সালাফা অইঁ ইয়া‘ঊদূ ফাক্বদ্ মাদ্বোয়াত্ সুন্নাতুল্ আওঅলীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৮ যারা কুফরী করেছে তুমি তাদেরকে বল, যদি তারা বিরত হয় তাহলে অতীতে যা হয়েছে তাদেরকে তা ক্ষমা করা হবে। আর যদি তারা পুনরায় করে তাহলে পূর্ববর্তীদের (ব্যাপারে আল্লাহর) রীতি তো গত হয়েছে। وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ8.39 বাংলা উচ্চারণ ৮.৩৯। অক্বা-তিলূ হুম্ হাত্তা-লা-তাকূনা ফিত্নাতুঁও অইয়াকূনাদ্ দীনু কুল্লুহূ লিল্লা-হি ফাইনিন্তাহাও ফাইন্নাল্লা-হা বিমা-ইয়া’মালূনা বার্ছী। বাংলা অনুবাদ ৮.৩৯ আর তোমরা তাদের বিরুদ্ধে লড়াই কর যতক্ষণ না ফিতনার অবসান হয় এবং দীন পূর্ণরূপে আল্লাহর জন্য হয়ে যায়। তবে যদি তারা বিরত হয় তাহলে নিশ্চয় আল্লাহ তারা যা করে তার সম্যক দ্রষ্টা। وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ8.40 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪০। অইন্ তাঅল্লাও ফা’লামূ য় আন্নাল্লা-হা মাওলা-কুম্; নি’মাল্ মাওলা- অনি’মান্ নার্ছী। বাংলা অনুবাদ ৮.৪০ আর যদি তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে, তাহলে জেনে রাখ, নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের অভিভাবক। তিনি কতইনা উত্তম অভিভাবক এবং কতইনা উত্তম সাহায্যকারী। وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ8.41 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪১। অ’লামূ য় আন্নামা-গনিম্তুম্ মিন্ শাইয়িন্ ফাআন্না লিল্লা-হি খুমুসাহূ অর্লিরসূলি অলিযিল্ ক্বর্ বা- অল্ইয়াতা-মা- অল্মাসা-কীনি অব্নিস্ সাবীলি ইন্ কুন্তুম্ আ-মান্তুম্ বিল্লা-হি অমা য় আন্যাল্না-‘আলা-আব্দিনা-ইয়াওমাল্ র্ফুক্বা-নি ইয়াওমাল্ তাক্বাল্ জ্বাম্‘আ-ন্; অল্লা-হু ‘আলা- কুল্লি শাইয়িন্ ক্বার্দী। বাংলা অনুবাদ ৮.৪১ আর তোমরা জেনে রাখ, তোমরা যা কিছু গনীমতরূপে পেয়েছ, নিশ্চয় আল্লাহর জন্যই তার এক পঞ্চমাংশ ও রাসূলের জন্য, নিকট আত্মীয়, ইয়াতীম, মিসকীন ও মুসাফিরের জন্য, যদি তোমরা ঈমান এনে থাক আল্লাহর প্রতি এবং হক ও বাতিলের ফয়সালার দিন আমি আমার বান্দার উপর যা নাযিল করেছি তার প্রতি, যেদিন দু’টি দল মুখোমুখি হয়েছে, আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান। إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدْتُمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِنْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَا مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ 8.42 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪২। ইয্ আন্তুম্ বিল্উ’দ্ অতিদ্ দুন্ইয়া- অহুম বিল্উ’দ্অতিল্ কুছ্ওয়া-অররাক্বু আস্ফালা মিন্কুম্; অলাও তাওয়া-‘আত্তুম্ লাখ্ তালাফ্তুম্ ফীল্ মী‘আ-দি অলাকিল্ লিইয়াকদ্বিয়াল্লা-হু আম্রান্ কা-না মাফ্ঊ’লাল্ লিইয়াহ্লিকা মান্ হালাকা ‘আম্ বাইয়্যিনাতিঁও অইয়াহ্ইয়া-মান্ হাইয়্যা আম্ বাইয়্যিনাহ্; অইন্নাল্লা-হা লাসামীউ’ন্ ‘আলীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৪২ যখন তোমরা ছিলে নিকটবর্তী প্রান্তরে, আর তারা ছিল দূরবর্তী প্রান্তরে এবং কাফেলা ছিল তোমাদের চেয়ে নিম্নভূমিতে, আর যদি তোমরা পরস্পর ওয়াদাবদ্ধ হতে, (যুদ্ধে মুখোমুখি হওয়ার ব্যাপারে) তাহলে অবশ্যই সে ওয়াদার ক্ষেত্রে তোমরা মতবিরোধ করতে, কিন্তু আল্লাহ (তাদেরকে একত্র করেছেন) যাতে সম্পন্ন করেন এমন কাজ যা হওয়ারই ছিল, যে ধ্বংস হওয়ার সে যাতে সুস্পষ্ট প্রমাণ পাওয়ার পর ধ্বংস হয়, আর যে জীবিত থাকার সে যাতে সুস্পষ্ট প্রমাণ পাওয়ার পর বেঁচে থাকে, আর নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ8.43 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৩। ইয্ ইয়ুরীকাহুমু ল্লা-হু ফী মানা-মিকা ক্বালীলা-; অলাও আরা-কাহুম্ কাছীরাল্ লাফাশিল্তুম্ অলাতানা-যা’তুম্ ফিল্ আম্রি অলা-কিন্না ল্লা-হা সাল্লাম্; ইন্নাহূ ‘আলীমুম্ বিযা-তিছ্ ছুর্দূ। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৩ যখন আল্লাহ তোমাকে স্বপ্নের মধ্যে তাদেরকে স্বল্প সংখ্যায় দেখিয়েছিলেন। আর তোমাকে যদি তিনি তাদেরকে বেশি সংখ্যায় দেখাতেন, তাহলে অবশ্যই তোমরা সাহসহারা হয়ে পড়তে এবং বিষয়টি নিয়ে বিতর্ক করতে। কিন্তু আল্লাহ নিরাপত্তা দিয়েছেন। নিশ্চয় অন্তরে যা আছে তিনি সে সব বিষয়ে অবগত। وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ8.44 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৪। অইয্ ইয়ুরীকুমূহুম্ ইযিল্ তাক্বাইতুম্ ফী য় আ’ইয়ুনিকুম্ কালীলাঁও অইয়ুক্বাল্লিলুকুম্ ফী য় আ’ইয়ুনিহিম্ লিইয়াক্ব দ্বিয়া ল্লা-হু আম্রান্ কা-না মাফ্ঊ’লা-; অ ইলাল্লা-হি র্তুজ্বাউ’ল্ উর্মূ। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৪ আর যখন তোমরা মুখোমুখি হয়েছিলে, তিনি তোমাদের চোখে তাদেরকে স্বল্প দেখিয়েছিলেন এবং তাদের চোখেও তোমাদেরকে স্বল্প দেখিয়েছিলেন যাতে আল্লাহ সম্পন্ন করেন এমন কাজ যা হওয়ারই ছিল এবং আল্লাহর দিকেই সকল বিষয় ফেরানো হবে। يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ 8.45 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৫। ইয়া য় আইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানূ য় ইযা-লাক্বীতুম্ ফিয়াতান্ ফাছ্বুতূ অয্কুরুল্লা-হা কাছীরাল্ লা‘আল্লাকুম্ তুফ্লিহূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৫ হে মুমিনগণ, যখন তোমরা কোন দলের মুখোমুখি হও, তখন অবিচল থাক, আর আল্লাহকে অধিক স্মরণ কর, যাতে তোমরা সফল হও। وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ8.46 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৬। অ আত্বীউ’ল্লা-হা অ রাসূলাহূ অলা- তানা-যাঊ’ ফাতাফ্শালূ অতায্হাবা রীহুকুম্ অছ্বিরূ; ইন্না ল্লা-হা মা‘আছ্ ছোয়া-বিরীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৬ আর তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর এবং পরস্পর ঝগড়া করো না, তাহলে তোমরা সাহসহারা হয়ে যাবে এবং তোমাদের শক্তি নিঃশেষ হয়ে যাবে। আর তোমরা ধৈর্য ধর, নিশ্চয় আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথে আছেন। وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ8.47 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৭। অলা-তাকূনূ কাল্লাযীনা খারাজূ মিন্ দিয়া-রিহিম্ বাত্বোয়ারাঁও অরিয়া – য়া ন্না-সি অ ইয়াছুদ্দূনা ‘আন সাবীলি ল্লা-হ্; অল্লা-হু বিমা- ইয়া’মালূনা মুহীত্ব। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৭ আর তোমরা তাদের মত হয়ো না, যারা তাদের ঘর থেকে অহঙ্কার ও লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে বের হয়েছে এবং আল্লাহর রাস্তায় বাধা প্রদান করে, আর তারা যা করে, আল্লাহ তা পরিবেষ্টন করে আছেন। وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ8.48 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৮। অইয্ যাইয়্যানা লাহুমুশ্ শাইত্বোয়া-নু আ’মা- লাহুম্ অক্ব-লা লা-গ-লিবা লাকুমুল্ ইয়াওমা মিনান্না-সি অইন্নী জ্বা-রুল্ লাকুম্ ফালাম্মা-তার – য়াতিল্ ফিয়াতা-নি নাকাছোয়া ‘আলা- ‘আক্বিবাইহি অক্ব-লা ইন্নী বারী – য়ুম্ মিন্কুম্ ইন্নীয় আরা- মা- লা-তারাওনা ইন্নী য় আখা-ফুল্লা-হ্; অল্লা-হু শাদীদুল্ ই’ক্বা-ব্। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৮ আর যখন শয়তান তাদের জন্য তাদের আমলসমূহ সুশোভিত করল এবং বলল, ‘আজ মানুষের মধ্য থেকে তোমাদের উপর কোন বিজয়ী নেই এবং নিশ্চয় আমি তোমাদের পার্শ্বে অবস্থানকারী’। অতঃপর যখন দু’দল একে অপরকে দেখল, তখন সে পিছু হটল এবং বলল, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের থেকে মুক্ত, নিশ্চয় আমি এমন কিছু দেখছি, যা তোমরা দেখছ না। অবশ্যই আমি আল্লাহকে ভয় করি এবং আল্লাহ কঠিন আযাবদাতা’। إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَؤُلَاءِ دِينُهُمْ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ8.49 বাংলা উচ্চারণ ৮.৪৯। ইয্ ইয়াকুলুল্ মুনাফিকুনা অল্লাযীনা ফী কুলূ বিহিম্ মারাদ্বুন্ র্গরা হা য় য়ুলা – য়ি দীনুহুম্; অমাইঁ ইয়াতাওয়াক্কাল্ ‘আলা ল্লা-হি ফাইন্না ল্লা-হা ‘আযীযুন্ হাক্বীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৪৯ যখন মুনাফিকরা ও যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা বলছিল, ‘এদেরকে এদের ধর্ম ধোকায় ফেলেছে’ এবং যে আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল করে তবে তো আল্লাহ নিশ্চয় পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান। وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ8.50 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫০। অলাও তারা য় ইয্ ইয়াতাওয়াফ্ ফাল্লাযীনা কাফারুল্ মালা – য়িকাতু ইয়াদ্ব্রিবূনা উজ্ব ূহাহুম্ অআদ্বা-রাহুম্ অযূকু ‘আযা-বাল্ হারীক। বাংলা অনুবাদ ৮.৫০ আর যদি তুমি দেখতে, যখন ফেরেশতারা কাফিরদের প্রাণ হরণ করছিল, তাদের চেহারায় ও পশ্চাতে আঘাত করে, আর (বলছিল) ‘তোমরা জ্বলন্ত আগুনের আযাব আস্বাদন কর’। ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ8.51 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫১। যা-লিকা বিমা-কাদ্দামাত্ আইদীকুম্ অআন্নাল্লা-হা লাইসা বিজোয়াল্লা-মিল্ লিল্‘আবীদ্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫১ তোমাদের হাত আগে যা প্রেরণ করেছে সে কারণে এ পরিণাম। আর নিশ্চয় আল্লাহ বান্দাদের প্রতি যুল্মকারী নন। كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ8.52 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫২। কাদা”বি আ-লি ফির‘আউনা অল্লাযীনা মিন্ ক্বাব্লিহিম্; কাফারূ বিআ-ইয়া-তি ল্লা-হি ফাআখাযাহুমু ল্লা-হু বিযুনূবিহিম্; ইন্না ল্লা-হা ক্বওওয়িয়ুন্ শাদীদুল্ ‘ইক্ব-ব্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫২ ফিরআউন বংশ ও তাদের পূর্বের লোকদের আচরণের মত তারা আল্লাহর আয়াতসমূহ অস্বীকার করেছে, ফলে তাদের পাপের কারণে আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছেন। নিশ্চয় আল্লাহ শক্তিশালী, কঠিন আযাবদাতা। ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ8.53 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৩। যা-লিকা বিআন্নাল্লা-হা লাম্ ইয়াকু মুগইয়্যিরাঁন্ নি’মাতান্ আন্‘আমাহা-‘আলা-ক্বওমিন্ হাত্তা-ইয়ুগইয়িরূ মা- বিআন্ফুসিহিম্ অ আন্না ল্লা-হা সামীঊ’ন্ ‘আলীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৩ তা এ জন্য যে, আল্লাহ কোন নিআমতের পরিবর্তনকারী নন, যা তিনি কোন কওমকে দিয়েছেন, যতক্ষণ না তারা পরিবর্তন করে তাদের নিজদের মধ্যে যা আছে। আর নিশ্চয় আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ54 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৪। কাদা”বি আ-লি ফির‘আউনা অল্লাযীনা মিন্ ক্বাব্লিহিম্; কায্যাবূ বিআ-ইয়া-তি রব্বিহিম্ ফাআহ্ লাক্না-হুম্ বিযুনূবিহিম্ অ আগ্রাকনা য় আ-লা র্ফি‘আউনা অকুল্লুন্ কা-নূ জোয়া-লিমীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৪ ফিরআউন বংশ ও তাদের পূর্বের লোকদের আচরণের মত তারা তাদের রবের আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে, ফলে আমি তাদেরকে ধ্বংস করেছি তাদের পাপের কারণে এবং ফিরআউন বংশকে ডুবিয়েছি, আর তারা সকলেই ছিল যালিম। إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ8.55 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৫। ইন্না র্শারাদ্ দাওয়া – ব্বি ‘ইন্দা ল্লা-হিল্ লাযীনা কাফারূ ফাহুম্ লা-ইয়ু”মিনূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৫ নিশ্চয় আল্লাহর নিকট সবচেয়ে নিকৃষ্ট প্রাণী তারা, যারা কুফরী করে, অতঃপর ঈমান আনে না। الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ 8.56 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৬। আল্লাযীনা ‘আ-হাত্তা মিন্হুম্ ছুম্মা ইয়ান্ক্বুদ্বূনা ‘আহ্দাহুম্ ফী কুল্লি র্মারাতিঁও অহুম্ লা- ইয়াত্তাকুন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৬ যাদের থেকে তুমি অঙ্গীকার নিয়েছ, অতঃপর তারা প্রতিবার তাদের অঙ্গীকার ভঙ্গ করে এবং তারা ভয় করে না। فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ8.57 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৭। ফাইঁম্মা- তাছ্ক্বাফান্নাহুম্ ফির্ল্হাবি ফার্শারিদ্ বিহিম্ মান্ খল্ফাহুম্ লা‘আল্লাহুম্ ইয়ায্যাক্কারূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৭ সুতরাং যদি তুমি যুদ্ধে তাদেরকে নাগালে পাও, তাহলে এদের মাধ্যমে এদের পেছনে যারা রয়েছে তাদেরকে ছত্রভঙ্গ করে দাও, যাতে তারা শিক্ষা গ্রহণ করে। وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ8.58 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৮। অইম্মা-তাখ-ফান্না মিন্ ক্বওমিন্ খিয়া-নাতান্ ফাম্বিয্ ইলাইহিম্ ‘আলা-সাওয়া – য়্; ইন্নাল্লাহা লা-ইয়ুহিব্বুল্ খ – য়িনীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৮ আর যদি তুমি কোন কওম থেকে নিশ্চিতভাবে বিশ্বাসঘাতকতার আশঙ্কা কর, তাহলে (তাদের চুক্তি) তাদের দিকে সোজা নিক্ষেপ কর, নিশ্চয় আল্লাহ বিশ্বাসঘাতকদের পছন্দ করেন না। وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ8.59 বাংলা উচ্চারণ ৮.৫৯। অলা-ইয়াহ্সাবান্নাল্লাযীনা কাফারূ সাবাকু; ইন্নাহুম্ লা-ইয়ু’জ্বিযূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৫৯ আর কাফিররা যেন কখনও মনে না করে যে, তারা (আযাবের) নাগালের বাইরে চলে গিয়েছে, নিশ্চয় তারা (আল্লাহকে আযাব প্রদানে) অক্ষম করতে পারে না। وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِنْ دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تُظْلَمُونَ 8.60 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬০। অআ‘ইদ্দূ লাহুম্ মাস্তাত্বোয়া’তুম্ মিন্ কুওয়্যাতিঁও অর্মি রিবা-ত্বিল্ খইলি র্তুহিবূনা বিহী ‘আদুঅল্লা-হি অ‘আদুওয়্যাকুম্, অআ-খরীনা মিন্ দূনিহিম্,লা-তা’লামূনাহুম্ আল্লা-হু ইয়া’লামুহুম্; অমা-তুন্ফিকু মিন্ শাইয়িন্ ফী সাবীলিল্লা-হি ইয়ুওয়াফ্ফা ইলাইকুম্ অ আন্তুম্ লা-তুজ্লামূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬০ আর তাদের মুকাবিলার জন্য তোমাদের সামর্থ্য অনুযায়ী শক্তি ও অশ্ব বাহিনী প্রস্তুত কর, তা দ্বারা তোমরা ভয় দেখাবে আল্লাহর শত্র“ ও তোমাদের শত্র“দেরকে এবং এরা ছাড়া অন্যদেরকেও, যাদেরকে তোমরা জান না, আল্লাহ তাদেরকে জানেন। আর তোমরা যা আল্লাহর রাস্তায় খরচ কর, তা তোমাদেরকে পরিপূর্ণ দেয়া হবে, আর তোমাদেরকে যুলম করা হবে না। وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ8.61 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬১। অইন্ জ্বানাহূ লিস্সাল্মি ফাজ্বনাহ্ লাহা-অতাওয়াক্কাল্ ‘আলা ল্লা-হ্; ইন্নাহূ হুওয়াস্সামী ঊ’ল্ ‘আলীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬১ আর যদি তারা সন্ধির প্রতি ঝুঁকে পড়ে, তাহলে তুমিও তার প্রতি ঝুঁকে পড়, আর আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল কর, নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ8.62 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬২। অইঁ ইয়ুরীদূ য় আঁই ইয়াখ্দা‘উকা ফাইন্না হাস্বাকাল্লা-হ্; হুওয়াল্লাযী য় আইয়্যাদাকা বিনাছ্রিহী অবিল্ মু”মিনীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬২ আর যদি তারা তোমাকে ধোঁকা দিতে চায়, তাহলে তোমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট। তিনিই তোমাকে শক্তিশালী করেছেন তাঁর সাহায্য ও মুমিনদের দ্বারা। وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ8.63 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৩। অআল্লাফা বাইনা কুলূবিহিম্; লাও আন্ফাকতা মা- ফিল্ র্আদ্বি জ্বামী‘আম্ মা য় আল্লাফ্তা বাইনা কুলূবিহিম্ অলা-কিন্নাল্লা-হা আল্লাফা বাইনাহুম্; ইন্নাহূ ‘আযীযুন্ হাকীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৩ আর তিনি তাদের অন্তরসমূহে প্রীতি স্থাপন করেছেন। যদি তুমি যমীনে যা আছে, তার সবকিছু ব্যয় করতে, তবুও তাদের অন্তরসমূহে প্রীতি স্থাপন করতে পারতে না। কিন্তু আল্লাহ তাদের মধ্যে প্রীতি স্থাপন করেছেন, নিশ্চয় তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান। يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ8.64 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৪। ইয়া য় আইয়্যুহা ন্নাবিয়্যু হাস্বুকাল্লা-হু অমানিত্তাবা‘আকা মিনাল্ মু”মিনীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৪ হে নবী, তোমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট এবং যেসব মুমিন তোমার অনুসরণ করেছে তাদের জন্যও। يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ8.65 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৫। ইয়া য় আইয়্যুহান্ নাবিয়্যু র্হারিদ্বিল্ মু”মিনীনা ‘আলাল্ ক্বিতা-ল্; ইঁয় ইয়াকুম্ মিন্কুম্ ‘ইশ্রূনা ছোয়া-বিরূনা ইয়াগ্লিবূ মিয়াতাইনি অইঁ ইয়াকুম্ মিন্কুম্ মিয়াতুঁই ইয়াগ্লিবূ য় আল্ফাম্ মিনাল্লাযীনা কাফারূ বিআন্নাহুম্ ক্বওমুল্ লা-ইয়াফ্ক্বাহূন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৫ হে নবী, তুমি মুমিনদেরকে লড়াইয়ে উৎসাহ দাও, যদি তোমাদের মধ্য থেকে বিশজন ধৈর্যশীল থাকে, তারা দু’শ জনকে পরাস্ত করবে, আর যদি তোমাদের মধ্যে একশ’ জন থাকে, তারা কাফিরদের এক হাজার জনকে পরাস্ত করবে। কারণ, তারা (কাফিররা) এমন কওম যারা বুঝে না। الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ8.66 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৬। আল্য়া-না খফ্ফাফাল্লা-হু আ’ন্কুম্ অ‘আলিমা আন্না ফীকুম্ দ্বোয়া’ফা-; ফাইঁ ইয়াকুম্ মিন্কুম্ মিয়াতুন্ ছোয়া-বিরাতুঁই ইয়াগ্লিবূ মিয়াতাইনি, অইঁ ইয়াকুম্ মিন্কুম্ আল্ফুইঁ ইয়াগ্লিবূ য় আল্ফাইনি বিইয্নিল্লা-হ্; অল্লা-হু মা‘আছ্ ছোয়া-বিরীন্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৬ এখন আল্লাহ তোমাদের থেকে (দায়িত্বভার) হালকা করে দিয়েছেন এবং তিনি জানেন তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা রয়েছে। অতএব যদি তোমাদের মধ্যে একশ’ জন ধৈর্যশীল থাকে, তারা দু’শ জনকে পরাস্ত করবে এবং যদি তোমাদের মধ্যে এক হাজার জন থাকে, তারা আল্লাহর হুকুমে দু’হাজার জনকে পরাস্ত করবে এবং আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথে আছেন। مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ8.67 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৭। মা- কা-না লিনাবিয়্যিন্ আঁই ইয়াকূনা লাহূ য় আস্রা- হাত্তা- ইয়ুছ্খিনা ফিল্ র্আদ্ব; তুরীদূনা ‘আরাদ্বোয়াদ্ দুন্ইয়া- অল্লা-হু ইয়ুরীদুল্ আ-খিরাহ্; অল্লা-হু ‘আযীযুন্ হাকীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৭ কোন নবীর জন্য সঙ্গত নয় যে, তার নিকট যুদ্ধবন্দি থাকবে (এবং পণের বিনিময়ে তিনি তাদেরকে মুক্ত করবেন) যতক্ষণ না তিনি যমীনে (তাদের) রক্ত প্রবাহিত করেন। তোমরা দুনিয়ার সম্পদ কামনা করছ, অথচ আল্লাহ চাচ্ছেন আখিরাত। আর আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান। لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ8.68 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৮। লাওলা-কিতাবুম্ মিনাল্লা-হি সাবাক্বা লামাস্সাকুম্ ফীমা য় আখায্তুম্ ‘আযা-বুন্ ‘আজীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৮ আল্লাহর লিখন অতিবাহিত না হয়ে থাকলে, অবশ্যই তোমরা যা গ্রহণ করেছ, সে বিষয়ে তোমাদেরকে মহা আযাব স্পর্শ করত। فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ8.69 বাংলা উচ্চারণ ৮.৬৯। ফাকুলূ মিম্মা- গনিম্তুম্ হালালান্ ত্বোয়াইয়্যিবাঁও অত্তাকু ল্লা-হ্; ইন্নাল্লা-হা গফূর্রু রহীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৬৯ অতএব তোমরা যে গনীমত পেয়েছ, তা থেকে হালাল পবিত্র হিসেবে খাও, আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأَسْرَى إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ8.70 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭০। ইয়া য় আইয়্যুহান্ নাবিয়্যু কুল্ লিমান্ ফী য় আইদীকুম্ মিনাল্ আস্রা য় ইঁইয়া’লামি ল্লা-হু ফী কুলূবিকুম্ খাইরাঁই ইয়ু’তিকুম্ খাইরাম্ মিম্মা য় উখিযা মিন্কুম্ অইয়ার্গ্ফি লাকুম; অল্লা-হু গফূর্রু রহীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৭০ হে নবী, তোমাদের হাতে যে সব যুদ্ধবন্দি আছে, তাদেরকে বল, ‘যদি আল্লাহ তোমাদের অন্তরসমূহে কোন কল্যাণ আছে বলে জানেন, তাহলে তোমাদের থেকে যা নেয়া হয়েছে, তার চেয়ে উত্তম কিছু দেবেন এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন, আর আল্লাহ্ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু’। وَإِنْ يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ8.71 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭১। অইঁ ইয়ুরীদূ খিয়া-নাতাকা ফাক্বদ্ খা-নুল্লা-হা মিন্ ক্বাব্লু ফাআম্কানা মিন্হুম্; অল্লা-হু ‘আলীমুন্ হাকীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৭১ আর যদি তারা তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার ইচ্ছা করে, তাহলে তারা তো পূর্বে আল্লাহর সাথেও বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। অতঃপর তিনি তাদের উপর (তোমাকে) শক্তিশালী করেছেন। আর আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাবান। إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلَايَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ8.72 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭২। ইন্নাল্লাযীনা আ-মা-নূ অহা-জ্বারূ অ জ্বা-হাদূ বিআমওয়া-লিহিম্ অ আন্ফুসিহিম্ ফী সাবীলিল্লা-হি অল্লাযীনা আ-ওয়াও অ নাছোয়ারূ য় উলা – য়িকা বা’দ্বুহুম্ আওলিয়া – য়ু বা’দ্ব্; অল্লাযীনা আ-মানূ অলাম্ ইয়ুহা-জ্বিরূ মা-লাকুম্ মিওঁ অলা-ইয়াতিহিম্ মিন্ শাইয়িন্ হাত্তা-ইয়ুহা-জ্বিরূ অইনিস্ তান্ছোয়ারূ কুম্ ফিদ্দীনি ফা‘আলাইকুমুন্ নাছ্রূ ইল্লা-‘আলা-ক্বওমিম্ বাইনাকুম্ অবাইনাহুম্ মীছা-ক; অল্লা-হু বিমা- তা’মালূনা বার্ছী। বাংলা অনুবাদ ৮.৭২ নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে, হিজরত করেছে এবং নিজদের মাল ও জান দিয়ে আল্লাহর রাস্তায় জিহাদ করেছে আর যারা আশ্রয় দিয়েছে ও সহায়তা করেছে, তারা একে অপরের বন্ধু। আর যারা ঈমান এনেছে, কিন্তু হিজরত করেনি, তাদেরকে সাহায্যের কোন দায়িত্ব তোমাদের নেই, যতক্ষণ না তারা হিজরত করে। আর যদি তারা দীনের ব্যাপারে তোমাদের নিকট কোন সহযোগিতা চায়, তাহলে সাহায্য করা তোমাদের কর্তব্য। তবে এমন কওমের বিরুদ্ধে নয়, যাদের সাথে তোমাদের একে অপরের চুক্তি রয়েছে এবং তোমরা যে আমল কর, তার ব্যাপারে আল্লাহ পূর্ণ দৃষ্টিমান। وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ 8.73 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭৩। অল্লাযীনা কাফারূ বা’দ্বুহুম্ আওলিয়া য় য়ু বা’দ্ব্; ইল্লা-তাফ্‘আলূহু তাকুন্ ফিত্নাতুন্ ফিল্ র্আদ্বি অফাসা-দুন্ কার্বী। বাংলা অনুবাদ ৮.৭৩ আর যারা কুফরী করে, তারা একে অপরের বন্ধু। যদি তোমরা তা না কর, তাহলে যমীনে ফিতনা ও বড় ফাসাদ হবে। وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ8.74 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭৪। অল্লাযীনা আ-মানূ অহা-জ্বারূ অজ্বা-হাদূ ফী সাবীলিল্লা-হি অল্লাযীনা আ-ওয়াওঁ অ নাছোয়ারূ য় উলা – য়িকা হুমুল্ মু”মিনূনা হাকক্বা-; লাহুম্ মাগ্ফিরাতুঁও অরিয্ক্বুন্ কারীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৭৪ আর যারা ঈমান এনেছে, হিজরত করেছে এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে এবং যারা আশ্রয় দিয়েছে ও সাহায্য করেছে, তারাই প্রকৃত মুমিন, তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক রিয্ক। وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَئِكَ مِنْكُمْ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 8.75 বাংলা উচ্চারণ ৮.৭৫। অল্লাযীনা আ-মানূ মিম্ বা’দু অহা-জ্বারূ অ জ্বা-হাদূ মা‘আকুম্ ফাউলা – য়িকা মিন্কুম্; অউলুল্ র্আহা-মি বা’দ্বু হুম্ আওলা- বিবা’দ্বিন্ ফী কিতা-বিল্লা-হ্; ইন্নাল্লা-হা বিকুল্লি শাইয়িন্ ‘আলীম্। বাংলা অনুবাদ ৮.৭৫ আর যারা পরে ঈমান এনেছে, হিজরত করেছে এবং তোমাদের সাথে জিহাদ করেছে, তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত, আর আত্মীয়-স্বজনরা একে অপরের তুলনায় অগ্রগণ্য, আল্লাহর কিতাবে। নিশ্চয় আল্লাহ প্রতিটি বিষয়ে মহাজ্ঞানী।

About Abdul Latif Sheikh

Check Also

idf image

সুরা আল ইমরান আয়াত ১০২-১০৫ এর তাফসির

یٰۤاَیُّهَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰتِهٖ وَ لَا تَمُوۡتُنَّ اِلَّا وَ اَنۡتُمۡ مُّسۡلِمُوۡنَ  وَ …

সুরা ইখলাস এর ফযিলত

সূরা আত-তাওবাহ্‌

সূরা আত-তাওবাহ্‌ শ্রেণীঃ মাদানীনামের অর্থঃ অনুশোচনাঅন্য নামঃ আল-বারাহ্ (শাস্তি থেকে অব্যাহতি) সূরার ক্রমঃ ৯আয়াতের সংখ্যাঃ …

সুরা ইখলাস এর ফযিলত

সুরা ইউনুছ

সুরা ইউনুছ সুরা ক্রমঃ ১০ নামের অর্থঃ নবী ইউনুছ শ্রেণীঃ মাক্কী আয়াত সংখ্যাঃ ১০৯ পূর্ববর্তী …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *